Иностранные языки в резюме: как описать идеально?
Написано Евгений Степанов, Автор • Обновлено 18 июня 2025 г.

Уровни владения языком в резюме: как указать правильно

Владение иностранным языком — это не просто строчка в резюме. Это ваш шанс выделиться, особенно если вакансия связана с иностранными клиентами или обучением. Но важно не просто написать «английский — средний», а указать уровень понятно, корректно и не солгать!

Создать резюме

В этой статье мы разберёмся, какие бывают уровни владения языком, как грамотно указать их в резюме, и что впечатлит работодателя — а что, наоборот, насторожит.

Какие есть уровни владения языком и почему это важно?

Даже если вы не планируете работать переводчиком, язык может оказаться одним из ключевых навыков при выборе вас как работника. 

Например, менеджер по продажам может переписываться с клиентами на английском, а маркетолог — анализировать отчёты на немецком. Работодатель смотрит не просто на строчку «английский — хороший», а на конкретику.

Чтобы не запутаться в формулировках, удобно использовать международные шкалы оценки. Вот три самых популярных:

CEFR (Common European Framework of Reference for Languages)

Это самая распространённая шкала в Европе и России. В ней 6 уровней — от A1 (начальный) до C2 (свободное владение):

  • A1 — базовый, на уровне «привет, как дела?»
  • A2 — чуть выше: простые диалоги, понимание знакомых тем
  • B1 — разговор на общие темы, понимание основного смысла
  • B2 — уверенное общение, деловая переписка
  • C1 — свободное владение, чтение профессиональной литературы
  • C2 — почти как у носителя

ILR (Interagency Language Roundtable)

Используется в США и ряде международных структур:

  • 0 — нет знаний
  • 1 — элементарный
  • 2 — ограниченно рабочий
  • 3 — профессиональный рабочий
  • 4 — продвинутый профессиональный
  • 5 — носитель

ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages)

Особенно актуальна для резюме на английском при поиске работы в США. Уровни делятся на:

  • Novice (Low/Mid/High)
  • Intermediate (Low/Mid/High)
  • Advanced (Low/Mid/High)
  • Superior
  • Distinguished

Совет эксперта:

Не стоит просто писать «английский — хороший» или «французский — разговорный». Используйте международную шкалу (например, B2 по CEFR) — это профессионально и сразу даёт работодателю понимание вашего уровня.

Как указать уровень владения языком в резюме

В резюме информацию о языке можно разместить в нескольких разделах:

Раздел «Навыки»

Это самый популярный вариант. Просто добавьте язык в список навыков с указанием уровня:

  • Английский — B2 (CEFR)
  • Немецкий — A2 (CEFR)

Резюме/О себе 

Если язык — ключевая часть вашей профессии (например, вы преподаватель английского или переводчик), стоит упомянуть его уже в первом абзаце:

«Маркетолог с 5-летним опытом и свободным владением английским (C1, CEFR)»

Опыт работы 

Если вы использовали язык на практике:

«Ежедневно общался с клиентами из США и Великобритании, вёл переписку и звонки на английском (B2)»

Сертификаты

Если у вас есть официальный документ — отлично! Добавьте его сюда:

IELTS Academic — 7.0 (C1, 2023) DELE B1 — Испанский, Instituto Cervantes, 2022

Как оформить визуально

  • Нумерованными списками (•), особенно в разделе «Навыки»
  • В виде таблицы, если вы указываете несколько языков
  • Используйте одинаковый формат для всех языков (например: язык — уровень — система оценки)

Чтобы всё прошло через ATS (систему отслеживания кандидатов), не используйте изображения, диаграммы или графику. Текст — ваш лучший друг.

Даже если вы не планируете работать переводчиком, язык может оказаться ключевым навыком при выборе вас как работника. 

Примеры, как указать знание языка в резюме

Пример 1: Клиентский сервис (разговорный испанский)

Навыки: Испанский — B1 (разговорный уровень, CEFR)

Опыт: Принимал звонки от клиентов из Латинской Америки, решал бытовые вопросы и жалобы

Пример 2: Менеджер по маркетингу в международной компании

Резюме: Маркетолог с опытом работы на международных рынках, свободное владение немецким (C1)

Опыт: Готовил презентации и отчёты на немецком, вёл деловую переписку

Пример 3: Переводчик (билингв)

Языки: Английский — родной
Французский — C2 (CEFR)

Опыт: Перевод художественных и технических текстов, синхронный перевод

Пример 4: Студент или начинающий специалист

Языки: Английский — B1 (в процессе изучения, посещаю курсы)

Дополнительно: Планирую сдачу экзамена IELTS в 2025 году

Самостоятельная оценка или сертификаты?

Когда можно указывать уровень «на глаз»?

Если вы не сдавали экзамены, но уверены в своём уровне — допустимо использовать самооценку. Только будьте честны: на собеседовании это легко проверить.

«Английский — B2 (самостоятельная оценка по CEFR)»

Если вы проходили языковые курсы, можете указать уровень, на который вас определили преподаватели.

Какие сертификаты можно указать в резюме?

  • Английский: TOEFL, IELTS, Cambridge (FCE, CAE, CPE)
  • Французский: DELF/DALF
  • Испанский: DELE
  • Немецкий: Goethe-Zertifikat
  • Японский: JLPT

Указывайте год, уровень и, при желании, баллы:

TOEFL iBT — 103/120 (2023)

DELE — B2 (2022)

Goethe-Zertifikat — B1 (2021)

Как работодатели проверяют знание языка

  • На собеседовании могут попросить ответить на вопросы на иностранном языке
  • Иногда дают короткий письменный тест или просят написать письмо
  • В некоторых вакансиях — полноценное интервью на английском или другом языке

Что настораживает работодателя?

  • Вы указали «C1», а в письме допущены базовые ошибки
  • Путаетесь в разговоре, хотя заявили «уверенное владение»
  • Указали высокий уровень, но не можете привести примеры использования языка на практике

Дополнительные советы по оформлению языков в резюме

  • Смотрите требования в вакансии. Если знание языка архиважно — поставьте его в начало
  • Не завышайте уровень — это легко проверяется
  • Лучше написать «Английский — B2 (ежедневно использую в переписке с клиентами)» — чем просто «английский — хороший»

Как указать несколько языков?

Если вы владеете двумя и более языками, важно указать их так, чтобы было понятно, какой из них основной, какой — разговорный, а какой вы только изучаете. Пример оформления:

Языки: — Английский — C1 (CEFR), используется ежедневно в деловой переписке и видеозвонках — Немецкий — B1 (в ходе обучения, используемый на уровне чтения технической документации) — Японский — A2 (начальный уровень, планирую сдачу JLPT N5)

Такой формат показывает, что вы реалистично оцениваете свои способности и не преувеличиваете. Это вызывает доверие у рекрутеров.

Кроме того, если вы билингв или владеете редкими языками (например, сингальским, арабским), обязательно сделайте на этом акцент. Владение редким языком может быть ключевым преимуществом даже при отсутствии опыта — особенно в международных компаниях, ВЭД, туризме и IT.

Что делать, если язык не ключевой, но всё же важен

Не всегда иностранный язык требуется в вакансии напрямую. Но если он у вас есть — почему бы не использовать это как дополнительный плюс? Особенно это касается компаний, где возможен рост внутри международной команды или проекты с зарубежными подрядчиками.

Если вы, например, бухгалтер, которому пока не приходилось работать с иностранными клиентами, но вы учитесь и уже можете читать документацию — это стоит указать. Это говорит о вашей гибкости и стремлении развиваться. Вот как это можно вписать в резюме:

Дополнительные навыки: — Английский — B1 (чтение профессиональной литературы, обучение продолжается)

Цель: Планирую расширить сферу деятельности и перейти на международные проекты

Такая формулировка честна, конкретна и показывает что вы заинтересованы в профессиональном росте и не боитесь вызовов..

Как выделиться среди других соискателей

Владение языком — это не только про уровень. Это и про уверенность, честность и способность адаптироваться. Чтобы ваши знания языка действительно выглядели впечатляюще:

  • Приведите конкретные примеры использования языка. Например, если вы проходили стажировку за границей, обязательно укажите это. Даже если это было всего пару месяцев — это ценно.
  • Упомяните участие в международных мероприятиях: конференциях, форумах, хакатонах — всё, где вы взаимодействовали с иностранцами на иностранном языке.
  • Напишите сопроводительное резюме, которое не только выделит вас как кандидата с серьёзными намерениями, а также может помочь вам более детально расписать то, как у вас обстоят дела с иностранными языками, где вы их использовали, и почему вам интересен именно тот или иной язык. Проще всего это сделать с шаблонами сопроводительных писем!
  • Не бойтесь писать о переписке в мессенджерах или на форумах, если это связано с вашей профессией. Особенно это актуально для айтишников, дизайнеров, маркетологов.

Опыт: — Общался с разработчиками из Индии и Польши в рамках совместного проекта по созданию сайта, обсуждал задачи и правки на английском языке (уровень B2)

Что запомнить в итоге

  • Указывайте уровень знания языка по международной шкале (лучше всего — CEFR)
  • Используйте одинаковый формат и не перебарщивайте с графикой
  • Размещайте языки в резюме там, где они уместны: навыки, опыт, сертификаты
  • Не стесняйтесь писать о процессе изучения языка, если уровень пока не высокий
  • Работодатели ценят честность и практическое применение, а не просто громкие слова

Так вы покажете, что не просто «что-то знаете», а действительно умеете использовать язык — и это выделит вас среди других кандидатов. А для упрощения всего процесса используйте шаблоны резюме от CVwizard, которые будут не только красиво выглядеть, но и помогут вам создать топовое содержание благодаря ИИ!

Поделиться через:
Евгений Степанов
Евгений Степанов
Автор
Евгений Степанов — выпускник исторического факультета, который нашёл своё призвание в копирайтинге. Обладая обширным профессиональным опытом в сфере образования и маркетинга, он стремится создавать увлекательный и полезный контент, делая жизнь других людей проще и лучше.

Произведите впечатление своим резюме

Быстро и легко создайте и загрузите профессиональное резюме.

Создать резюме