Talen op je cv vermelden: Tips en voorbeelden
Talen op je cv? Dat lijkt misschien overbodig als je geen internationale functie op het oog hebt. Toch is het slimmer dan je denkt om je talenkennis wél te vermelden. Waarom? Omdat het meer over jou zegt dan alleen of je een gesprek in het Engels kunt voeren. In dit artikel leggen we uit wat het oplevert om je talen op te nemen, hoe je dat slim doet én hoe je duidelijk maakt welk niveau je hebt. Inclusief handige voorbeelden en tips natuurlijk.
Wat zijn taalniveaus en waarom zijn ze handig?
Als je talen op je cv zet, is het handig om meteen aan te geven hoe goed je een taal beheerst. Maar hoe beschrijf je dit het beste? Daar zijn taalniveaus voor, ofwel het CEFR: de Common European Framework of Reference for Languages.
Dit is een internationaal erkend systeem dat taalvaardigheid opsplitst in zes niveaus. Waarom is dat handig? Ten eerste geeft het een duidelijke en objectieve indicatie van wat je kunt. Recruiters hoeven niet te gokken of je Engels op zakelijk niveau spreekt en schrijft of alleen simpele gesprekken kunt voeren.
Ten tweede helpt het jou om je vaardigheden concreet te benoemen en je eigen ontwikkeling te volgen. Het gaat niet om vage termen zoals “goed” of “vloeiend”, maar om specifieke vaardigheden: wat je echt kunt met de taal.
Het mooie van de CEFR-niveaus is dat ze taalonafhankelijk en flexibel zijn. Of je nu Frans, Duits of Japans spreekt: het systeem helpt om je taalvaardigheid eenduidig te communiceren. Voor werkgevers, collega’s en voor jezelf: het schept duidelijkheid en voorkomt misverstanden.
Welke taalniveaus zijn er?
Het systeem splitst taalniveaus op in zes niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 en C2. Die zijn weer onder te verdelen in drie grote groepen: Basic User, Independent User en Proficient User.
Hieronder zetten we de verschillende taalniveaus voor je uiteen inclusief voorbeelden.
Beschrijving | Wat je kunt | Voorbeeld | |
A1 | Beginner | Je kunt jezelf voorstellen, simpele vragen stellen en beantwoorden, en basisinformatie geven over jezelf. | Een koffie bestellen en begrijpen wat de barista zegt, zeggen waar je woont of wat je hobby's zijn, simpele boodschappenlijstjes lezen of maken. |
A2 | Pre-intermediate | Korte gesprekken voeren over eenvoudige onderwerpen, eenvoudige instructies volgen. | De weg vragen in een onbekende stad en aanwijzingen volgen, basisinformatie over je werk of opleiding uitwisselen, eenvoudige mails of berichten begrijpen en beantwoorden. |
B1 | Intermediate | Gesprekken voeren over onderwerpen die bekend zijn, zoals werk, school of vrije tijd. Hoofdzaken van teksten en gesprekken begrijpen. | Telefoongesprek op het werk voeren, een korte presentatie geven over je werk of studie, nieuwsartikelen over bekende onderwerpen begrijpen of bespreken. |
B2 | Upper-intermediate | Vloeiend communiceren met moedertaalsprekers, langere teksten begrijpen en informatie duidelijk overbrengen. | Meedoen aan vergaderingen en discussies, vragen stellen en antwoorden begrijpen. Complexe e-mails schrijven zonder veel hulp. Podcasts of tv-programma’s over actuele onderwerpen volgen. |
C1 | Advanced | Vlot en spontaan communiceren; complexe teksten lezen en interpreteren; je mening duidelijk formuleren. | Een rapport of adviesdocument schrijven; debatteren over vakinhoudelijke onderwerpen; films of boeken in de doeltaal zonder ondertiteling volgen en volledig begrijpen. |
C2 | Proficient | Vrijwel alles begrijpen, moeiteloos en precies uitdrukken; subtiele nuances herkennen en gebruiken. | Juridische, wetenschappelijke of literaire teksten vertalen of analyseren; onderhandelingen voeren of presentaties geven op hoog niveau; complexe discussies volgen en er volledig aan deelnemen zonder aarzeling. |
Hoe bepaal je wat jouw taalniveau is?
Je eigen taalniveau bepalen lijkt misschien lastig, dus hier een paar handige ideeën om jouw talenkennis concreter te maken zodat je jouw niveau kunt bepalen:
- Zelfreflectie: Loop jouw taalvaardigheden langs op het gebied van spreken, schrijven, luisteren en lezen. Waar ben je sterk in, en waar nog minder?
- Voorbeelden uit de praktijk: Denk aan dagelijkse situaties zoals e-mails beantwoorden, vergaderingen volgen of een gesprek voeren met een moedertaalspreker. Welke situaties kun je probleemloos aan?
- CEFR-descriptors checken: Gebruik de korte ‘can-do’ omschrijvingen van de CEFR-niveaus (A1–C2) en vergelijk met wat jij kunt. Zo krijg je een objectief beeld.
- Toetsen of certificaten: Officiële taaltoetsen zoals TOEFL, IELTS, DELF of Goethe geven je een concrete uitslag van je niveau. Dit is vooral voor internationale sollicitaties.
- Vraag feedback: Soms is een frisse blik handig. Vraag een docent, collega of taalpartner om je niveau in te schatten op basis van concrete voorbeelden.
Tip: Wees eerlijk en voorzichtig met het inschatten. Vermeld een realistisch niveau vermelden op je cv! Zo kun je altijd de verwachtingen waarmaken en voorkom je teleurstellingen.
Alternatieve manier om je taalniveau te omschrijven
Niet iedereen gebruikt de officiële CEFR-niveaus (A1 tot C2) op zijn cv, en dat hoeft ook niet altijd. Zeker in Nederland en België is het best gebruikelijk om je taalvaardigheid op een meer intuïtieve manier te omschrijven. Ja, dit is minder concreet, maar zeker wanneer de taal of talen niet essentieel zijn voor de functie kan dit prima.
Om je talenkennis op je cv aan te geven kun je gebruikmaken van standaardtermen zoals:
- Moedertaal
- Vloeiend
- Uitstekend
- Goed
- Redelijk
- Matig
Deze termen geven snel een indruk van je niveau, zonder dat de lezer kennis hoeft te hebben van internationale standaarden. Dit is dus handig als je solliciteert bij een organisatie waar CEFR minder bekend is, of als je het zelf lastig vindt om de CEFR-niveaus te gebruiken.
Vermeld wel alleen talen die je minimaal ‘redelijk’ beheerst. Alles daaronder kan afleiden van de sterke punten op je cv. Je wilt laten zien wat je kunt, niet wat je ''een beetje kent''.
Zo zien taalniveaus op je cv eruit: voorbeelden
Zoals je hierboven hebt kunnen lezen zijn er verschillende manieren om je taalniveau te vermelden op je cv: middels de officiële CEFR-niveaus of met standaardtermen zoals ‘moedertaal’ en ‘vloeiend’. Hieronder voorbeelden van hoe dit eruit ziet op een cv.
Aan de hand van de CEFR-niveaus:
Nederlands - A1
Engels - A2
Duits - B2
Spaans - B1
Aan de hand van standaard termen:
Nederlands - Moedertaal
Engels - Vloeiend
Duits - Uitstekend
Spaans - goed
Visuele weergave, afhankelijk van het cv-ontwerp.
In de onderstaande cv-templates zie je voorbeelden van hoe talen ook visueel kunnen worden weergegeven. Dit is iets minder concreet dan de CEFR-niveaus en heel geschikt voor functies waarin niet naar je taalvaardigheid wordt gevraagd.
Waarom talen op je cv? 5 redenen
Talenkennis lijkt soms bijzaak, tot je ziet dat het meerwaarde heeft ook wanneer je die taal niet nodig hebt in je nieuwe functie. Of het nu gaat om internationale kansen, een breder netwerk of simpelweg laten zien dat je leergierig bent: talen op je cv doen meer dan je denkt. Hieronder lees je de 5 belangrijkste redenen waarom het slim is om talen op je cv te vermelden.
1. Er wordt specifiek om gevraagd
Soms is het simpel: in de vacature staat duidelijk dat een bepaalde taalvaardigheid is vereist. Denk aan functies waarin je klanten te woord staat, documenten vertaalt of samenwerkt met internationale collega’s. Vermeld de gevraagde talen én je niveau duidelijk zodat je meteen laat zien dat je voldoet aan een harde eis van de functie.
2. Een baan in het buitenland of internationale omgeving
Werk je met buitenlandse klanten, partners of collega’s? Dan zijn talen een sleutel tot soepele samenwerking. Je talenkennis vermelden laat zien dat jij grenzen kunt oversteken, letterlijk en figuurlijk. Het laat ook zien dat je je gemakkelijk aanpast aan andere culturen.
3. Het geeft inzicht in jouw capaciteiten
Talen leren vraagt concentratie, doorzettingsvermogen en nieuwsgierigheid: eigenschappen die in bijna elke baan waardevol zijn. Een recruiter ziet in één oogopslag dat jij zowel communicatief sterk bent als leergierig en cultureel bewust.
Taalvaardigheid zegt dus iets over je denkniveau en potentieel, niet alleen over je woordenkennis. En dat kan net dat beetje extra zijn waardoor je opvalt tussen andere kandidaten.
4. Voorkom negatieve vooroordelen
Sollicitanten met een buitenlandse naam of achtergrond krijgen nog te vaak te maken met bewuste of onbewuste vooroordelen of zelfs discriminatie. Dat is enorm zorgwekkend en hoort niet, maar het gebeurt wel.
Door op je cv duidelijk je talenkennis te vermelden, kun je die vooroordelen deels voor zijn. Vermeld wat je moedertaal is en welke talen je vloeiend spreekt zodat je eventuele twijfels over je taalvaardigheid meteen wegneemt.
Ben je meertalig? Dit is absoluut een kracht! Het laat zien dat je verschillende culturen begrijpt, dat je flexibel bent in communicatie en dat je je gemakkelijk aanpast aan diverse situaties.
5. Het toont je culturele flexibiliteit
Talenkennis is meer dan communicatie: het laat zien dat je openstaat voor andere perspectieven. Iemand die een andere taal spreekt, begrijpt vaak ook beter de cultuur en context van zijn gesprekspartner. Voor werkgevers is dat veel waard, zeker in teams waar verschillende nationaliteiten samenwerken of bij bedrijven met internationale klanten.
Wanneer talenkennis beter niet op je cv vermelden
Hoewel talenkennis op je cv meestal een pluspunt is, zoals je hierboven hebt kunnen lezen, zijn er situaties waarin je het beter kunt weglaten. Het vermelden van talen is namelijk niet verplicht. Het moet iets toevoegen aan je profiel, niet afleiden.
Er zijn een paar situaties waarin je talen beter níet kunt toevoegen aan je cv:
Je beheerst geen andere taal dan Nederlands: In dat geval trek je onnodig aandacht naar iets wat er niet is. Je cv draait om je sterke kanten, niet om wat je níet kunt. |
Je spreekt een andere taal maar slechts heel beperkt: Als je niveau niet verder komt dan een paar zinnen of basiswoordenschat, kun je het beter achterwege laten. ‘Frans: matig’ of ‘Duits: beginner’ doet weinig voor je profiel en kan zelfs afbreuk doen aan je professionele uitstraling. |
De functie vraagt totaal geen talenkennis: Solliciteer je op een functie die volledig Nederlandstalig is en intern gericht? Dan is het niet erg om je talenkennis weg te laten. In dat geval maakt het je cv juist rustiger en overzichtelijker. |
Je cv is al erg vol: Als ruimte schaars is, geef prioriteit aan informatie die direct bijdraagt aan jouw geschiktheid voor de functie. Talen kun je altijd nog mondeling toelichten in een gesprek. |
Vermeld je talen dus alleen als ze iets toevoegen aan het verhaal dat je wilt vertellen en als het past bij jouw sollicitatie. Weinig ruimte over op je cv maar wil je wel iets zeggen over je taalvaardigheid? Dan kun je daar ook over vertellen in je sollicitatiebrief, waar je hier handige templates voor vindt en hier tips in onze artikelen.
Waar je talenkennis op je cv vermelden
De meest voor de hand liggende optie voor talen op je cv is een aparte talen-sectie. Maar er zijn meerdere plekken op je cv waar je talen kunt vermelden. Afhankelijk van je ervaring, het soort functie en hoe prominent je je taalvaardigheid wilt laten zien kies je een van de opties die we hieronder voor je uiteenzetten.
Dit zijn de meest voorkomende plekken en we geven je tips hoe je talen zo effectief mogelijk laat terugkomen op je cv. Zo blijft je cv overzichtelijk en ziet een recruiter of werkgever in één oogopslag wat jouw talen zijn en op welk niveau je ze beheerst.
Aparte talen-sectie
Een aparte sectie voor talen is ideaal als je meertalig bent of als taalvaardigheid belangrijk is voor de functie. Vermeld per taal het niveau (bijvoorbeeld B2 Engels, A2 Frans) en eventueel een korte toelichting, zoals: “zakelijke communicatie” of “schriftelijke vaardigheden”.
In onze cv-voorbeelden vind je allerlei inspiratie voor hoe dit er professioneel uitziet.
Bij je vaardigheden
Je kunt talen ook opnemen in een bredere vaardigheden-sectie. Dit werkt goed als je geen ruimte hebt voor extra secties, zoals de talen-sectie, op je cv of als talen één van meerdere belangrijke competenties zijn.
Voorbeeld:
- Microsoft Office: gevorderd
- Projectmanagement: gevorderd
- Engels - C1 (spreken en schrijven)
- Frans - B2 (lezen en luisteren)
Bij je werkervaring
Soms kun je je taalvaardigheid het beste verwerken in je werkervaring, vooral als je die daadwerkelijk hebt gebruikt in een vorige baan. Dit laat zien hoe je je vaardigheden concreet in de praktijk toepast.
Voorbeeld:
- Marketing Assistant, Bedrijf X (2022–2024)
- Opstellen van Engelse persberichten en social media content (Engels B2)
- Klantenservice in het Frans en Duits (Frans B1, Duits A2)
Meer weten over hoe je een ijzersterk werkervaring-onderdeel schrijft? Lees in onze cv artikelen de beste tips en bekijk voorbeelden voor een overtuigend verhaal op jouw cv.
In je persoonlijk profiel
Je persoonlijke profiel (de introductie bovenaan je cv) is een goede plek om je talen kort en krachtig te noemen wanneer het relevant is voor de functie. Dit werkt als een snelle ‘highlight’ voor recruiters.
Voorbeeld:
“Marketing manager met ervaring in internationale marketing en vloeiend in Engels (C1) en Frans (B2).”
Bij opleidingen
Als je een taal hebt gestudeerd of een officiële cursus of certificering hebt behaald, kun je dit bij je opleidingen vermelden. Dit laat zien dat je je taalvaardigheid formeel hebt geleerd en geeft extra geloofwaardigheid aan je vermelding.
Voorbeeld:
- Bachelor European Languages, Erasmus Universiteit Rotterdam (2020–2023)
- Certificaat Engels C1
- Certificaat Frans B2
Tip: Kies de plek waar het meest logisch is voor jouw situatie en de functie waarop je solliciteert. Soms is een combinatie van secties het handigst: bijvoorbeeld een korte vermelding in je profiel én een aparte sectie voor talen.
Tips voor talenkennis op je cv
Talen op je cv zeggen iets over jouw wereldblik, communicatiestijl en flexibiliteit. Het is een klein onderdeel van je cv maar desalniettemin is het belangrijk om strategisch om te gaan met hoe en waar je je talen vermeldt. Hier zijn onze beste tips
1. Denk vanuit de functie, niet vanuit je vocabulaire
Vraag jezelf af: “Heb ik deze taal écht nodig in deze baan?” Als het antwoord ja is, bijvoorbeeld omdat je klanten in Spanje hebt of met een internationaal team werkt, geef je talen dan een prominente plek op je cv.
Maak in dit geval extra indruk door niet alleen te benoemen dat je Spaans spreekt, maar hoe je het gebruikt hebt, bijvoorbeeld in het werkervaring onderdeel: “Onderhandelde met Spaanse leveranciers” klinkt een stuk sterker dan “Spaans - C1”.
2. Gebruik het juiste label voor het juiste platform
Op je cv werkt het CEFR-systeem (A1–C2) perfect: het is helder en internationaal erkend. Gebruik op LinkedIn, en voor een sollicitatie via LinkedIn, daarentegen de ingebouwde niveaus, zoals Native or bilingual proficiency of Professional working proficiency. Dat sluit beter aan bij hoe recruiters daar zoeken en filteren.
3. Laat je talen op meerdere plekken terugkomen
Als talen belangrijk zijn voor de functie en je bent er goed in, verwerk ze dan subtiel op meerdere plekken zoals je werkervaring, opleiding en persoonlijk profiel.
4. Houd het simpel als talen geen hoofdrol spelen
Niet elke functie vraagt om talenkennis, en dat is prima. Zet in zo’n geval een beknopt overzicht in een aparte sectie. Weinig ruimte over op je cv? Dan kun je ook kiezen om talen niet te vermelden.
5. Zeg wat je kunt en wees altijd eerlijk
Als je “vloeiend” of “full professional proficiency” claimt, kan het zijn dat de recruiter je tijdens het gesprek een paar vragen in die taal stelt indien relevant voor de functie. Wees dus realistisch: het is beter om positief te verrassen dan jezelf oversellen.
6. Houd je doel voor ogen
Je cv is geen woordenboek; het is een instrument waarmee jij laat zien wat jij toevoegt. Zet je talen zo neer dat ze dat verhaal versterken. Of dat nu is omdat je internationale klanten te woord staat, vlot kunt schakelen met collega’s in het buitenland, of omdat je simpelweg een nieuwsgierige wereldburger bent; laat dat zien want de vertaling van jouw taalvaardigheden naar hoe je die concreet maakt is wat jou laat opvallen.
Je talenkennis professioneel op je cv verwerken
Er zijn allerlei manieren om je talenkennis op je cv te verwerken zoals we in dit artikel hebben uiteengezet; van subtiel in je profiel tot een aparte sectie met niveaus. Natuurlijk kun je zelf met de opmaak aan de slag gaan, maar dat kost vaak meer tijd (en frustratie) dan je wilt. Met onze cv-tool maak je in een paar minuten een professioneel en overzichtelijk cv dat past bij jou én bij het verhaal dat je wilt vertellen. Kies een stijl, vul je gegevens in en klaar: een sterk cv dat indruk maakt.
Moet je ook nog een sollicitatiebrief schrijven? Geen probleem. Met onze sollicitatiebrief-tool maak je in no time een brief die perfect aansluit op je cv en jouw kwaliteiten goed naar voren brengt. Zo wordt solliciteren een stuk makkelijker en kun jij je focussen op wat echt telt: die nieuwe baan binnenhalen.
FAQ
Ja, maar houd het kort. Zet ze in een aparte sectie en vermeld alleen de talen en niveaus, zonder extra toelichting.
Gebruik het internationale CEFR-systeem (A1–C2). Dat is duidelijk en wordt overal begrepen.
Dat kan op verschillende plekken: in een aparte talensectie, bij je vaardigheden, werkervaring of zelfs in je persoonlijk profiel, afhankelijk van wat het best bij jou past.
Geen probleem. Wees eerlijk en vermeld het niveau dat je écht beheerst. Ook basiskennis kan waardevol zijn, zeker bij internationale bedrijven.
Alleen als het iets toevoegt. Latijn of Oudgrieks kan relevant zijn bij bijvoorbeeld taalkunde, geschiedenis of geneeskunde, maar voor de meeste functies kun je het gerust weglaten.