Cómo hacer una hoja de vida en inglés
Escrito por Romina Cerutti, Redactora • Última actualización el 4 de junio de 2024

Cómo hacer una hoja de vida en inglés

Llamada résumé en Estados Unidos y curriculum en Reino Unido, la hoja de vida en inglés posee características distintivas propias del mundo angloparlante. Sigue nuestros consejos y aprende cómo hacer una buena hoja de vida en inglés para tener éxito en tus postulaciones en empresas internacionales o en el extranjero.

Cuándo usar una hoja de vida en inglés

Existen diversas oportunidades laborales que exigen una hoja de vida en inglés. Veamos algunas de ellas: 

  • Trabajar en un país de habla inglesa: Estados Unidos, Reino Unido, Australia, Sudáfrica, Nueva Zelanda, sólo por citar algunos. En postulaciones para trabajos que requieren tu desenvolvimiento en inglés, es necesario hacer una hoja de vida profesional en este idioma. 
  • Empresa internacional: El inglés actúa como lengua vehicular en muchas circunstancias en las que profesionales y clientes que hablan distintos idiomas se tienen que comunicar. Por eso, no es de extrañar que las compañías internacionales valoren positivamente o exijan una hoja de vida en inglés. 
  • Docencia o investigación en lengua inglesa: Es esperable que en estos casos los candidatos presenten su solicitud en dicho idioma.
  • Pasantías o intercambios en países que hablan inglés: Aunque estos programas suelen requerir un nivel intermedio (B1 según el Marco Común Europeo de Referencia), la hoja de vida y la carta de presentación o motivación deben estar escritas en inglés. 
  • Proyectos como freelancer: Muchos programadores, copywriters o diseñadores están abiertos a trabajar en proyectos en distintos idiomas. En estos casos, es importante contar con una hoja de vida en inglés e incluso es posible subir este documento a portales de empleo o plataformas de servicios freelance. 

Diferencias entre un hoja de vida en inglés y una hoja de vida en español

Siempre vale la pena aclarar que escribir una hoja de vida en inglés no significa traducir la que ya tienes hecha en español. Esto se debe a que hay diferencias notables entre uno y otro, sobre todo en cuanto a la extensión y a la información personal: 

Extensión

La extensión de la hoja de vida en inglés debe ser de una o dos páginas como mucho. Una excepción representan las postulaciones para trabajos de docencia o investigación, los cuáles pueden tener una longitud mayor. Los reclutadores prefieren una hoja de vida corta y adaptada al empleo para agilizar el proceso de selección. 

Hoy en día, en los países hispanohablantes también existe una tendencia a simplificar este documento y presentar sólo la información relevante para el puesto de trabajo, pero antes se acostumbraba crear una hoja de vida más extensa con todos los antecedentes académicos y laborales. 

Datos personales

A diferencia de España y otros países hispanohablantes, en la hoja de vida en inglés no es recomendable incluir una foto. De hecho, en Estados Unidos y Reino Unido la fotografía está prohibida para evitar conductas discriminatorias y, si la incluyes, tu candidatura podría ser descartada.  

Además de omitir la foto profesional, en tu hoja de vida en inglés no debes mencionar tu género o nacionalidad. Estos factores, que nada tienen que ver con la capacidad profesional, pueden influir en el reclutador y afectar tus posibilidades de ser contratado. 

“Además de omitir la foto profesional, en tu hoja de vida en inglés no debes mencionar tu género o nacionalidad.”

Estructura de una hoja de vida en inglés 

La hoja de vida en inglés está compuesta de las mismas secciones que deben constituir una en español. Repasemos el contenido de cada apartado: 

Título o encabezado

Está formado por tu nombre completo y tu profesión. Por ejemplo, en tu hoja de vida puedes colocar: Jorge Luis Torres - Sales Representative. Procura verificar cuál es el equivalente exacto a tu profesión o título profesional en inglés y en el país en el que vas a trabajar o al que pertenece la compañía. Por poner un caso, “sales assistant” (asistente de ventas) es la denominación en inglés británico y “sales clerk” es otra denominación posible en la variedad americana. 

Información personal

Incluye tu dirección de correo electrónico, tu número de teléfono y tu dirección postal. Para algunos empleos es relevante (o excluyente) poseer carnet de conducir y, de ser así, puedes colocar el tipo de permiso en esta sección. En la actualidad también es frecuente añadir un enlace hacia tu perfil de LinkedIn o hacia un portfolio, siempre y cuando lo tengas actualizado. 

Perfil u objetivo profesional

Este apartado es opcional, pero hace que tu postulación sea más poderosa. El perfil profesional tiene la función de presentar en forma de síntesis tus cualidades más sobresalientes, mientras que el objetivo sirve para expresar tus metas a corto o mediano plazo.  

Experiencia laboral

La experiencia laboral (work experience) abarca empleos previos remunerados, pasantías, prácticas y voluntariados. Al igual que en la hoja de vida en español, los antecedentes se incluyen de manera cronológica inverso, es decir, desde tu empleo actual o más reciente hacia los más antiguos. 

Además de poner la posición que ocupaste, debes especificar el período de tiempo, el nombre de la empresa u organización, y la ciudad. También es importante detallar las tareas y responsabilidades centrales del puesto, como te mostramos a continuación: 

Customer service - 2022 June- Current
Lilopixel - Madrid 

  • Handle calls, emails, and WhatsApp messages, addressing customer inquiries about Lilopixel’s products. 
  • Provide support to customers and keep a friendly attitude to solve conflicts. Got a score of 4, 5 of 5 in post service surveys. 
  • Keep track of all interactions and communications with real and potential customers. 
  • Collaborate closely with the sales team. 

Formación académica

Incluye cursos, certificaciones y títulos profesionales de nivel terciario y/o universitario. Si te has graduado recientemente de la universidad, puedes agregar tu educación de nivel secundario, pero si ya tienes estudios de posgrado esta última debe omitirse. Investiga cuál es el término correcto para expresar correctamente tu título en inglés, por ejemplo, una Licenciatura o Grado en Nutrición sería el equivalente a un Bachelor 's Degree in Nutrition

La formación académica también se presenta siguiendo un orden cronológico inverso y se debe indicar el nombre de la institución educativa y la fecha de graduación (real o esperada): 

Bachelor’s Degree in Nutrition - 2020 August - 2024 August (expected)
Universidad Autónoma de Madrid, Madrid

Recuerda que no es necesario traducir los nombres propios, por ejemplo, de las universidades u otras instituciones. 

Habilidades

Esta sección comprende tanto las habilidades técnicas (hard skills), específicas de cada profesión, como aquellas personales (soft skills), igual de importantes para tener un buen desempeño. Por poner un caso, el manejo de hojas de cálculo (spreadsheet management) es una habilidad técnica, mientras que problem-solving (resolución de problemas) es una habilidad personal. 

Idiomas

Aquí debes mencionar cuál es tu lengua materna y especificar tu nivel de dominio de lenguas extranjeras. Para los idiomas europeos puedes basarte en el Marco Común Europeo de Referencia, pero lo que siempre aumenta tu credibilidad es añadir alguna certificación internacional de una institución prestigiosa, a saber DELF de France Education International, o FIRST de Cambridge English

Cursos, voluntariados y aficiones

Estas secciones son complementarias y sólo deben incluirse en caso de candidatos con poca o nula experiencia, que necesitan mostrar sus cualidades personales a través de voluntariados o afinidad con la empresa mediante intereses y pasatiempos.

Consejo de experto:

Si el puesto requiere un candidato bilingüe o con dominio de inglés avanzado, es recomendable que también envíes tu hoja de vida en inglés, incluso si la descripción de la oferta laboral no lo solicita. De esta manera, podrás demostrar tus habilidades lingüísticas y destacar entre los demás aspirantes.

Consejos para crear una hoja de vida efectiva en inglés

Sigue estos consejos para crear la mejor hoja de vida en inglés: 

  • Respeta el formato de la hoja de vida en inglés: Página de tamaño A4 o carta, con márgenes de 1 pulgada, usando tipografías simples de tamaño 10 a 12 puntos. 
  • Ayúdate con plantillas: Evita los diseños poco originales de Word y opta por plantillas profesionales de hoja de vida como las que ofrece CVwizard. Son fáciles de editar y garantizan un documento prolijo y atractivo. 
  • Resalta tus logros académicos y laborales: Menciona premios, becas y logros profesionales, incluyendo cifras siempre que sea posible. 
  • Adapta tu hoja de vida a la oferta laboral: Escribe tu documento en base a palabras claves (experiencia,educación, habilidades) para captar la atención del reclutador. 

Preguntas frecuentes sobre la hoja de vida en inglés

Vamos a responder algunos interrogantes sobre la hoja de vida en inglés:

¿Cómo se llama la hoja de vida en inglés? 

En Estados Unidos se usan ambos términos “résumé” y “curriculum”, pero el primero es la versión abreviada (semejante a la hoja de vida), mientras que un CV es un escrito más extenso y detallado (1).  “Curriculum vitae” en inglés británico sirve para denominar lo que conocemos como “hoja de vida”. 

Canadá y Australia también suelen utilizar la denominación “résumé”, mientras que Nueva Zelanda, Sudáfrica e India se emplean ambas expresiones. 

¿Debería incluir una foto en la hoja de vida en inglés? 

No, lo mejor es evitar poner una foto en tu hoja de vida en inglés. La mayoría de los países angloparlantes tienen restricciones o prohibiciones en relación con este tema como parte de políticas antidiscriminación. 

En caso de trabajos en los que la imagen personal es crucial, por ejemplo, modelaje o actuación, por supuesto que se puede incluir una fotografía y, más aún, un portfolio con imágenes. 

¿Cómo se ponen las fechas en una hoja de vida en inglés? 

Las fechas en la sección de experiencia y educación comprenden el mes y el año, debiendo colocarse primero el año y después el mes, por ejemplo, March 2019 o, abreviado, Mar 2019. El mes siempre comienza con mayúsculas en inglés. También es posible escribir la fecha usando números y barras oblicuas: 03/2019. 

Para escribir día, mes y año, como en la fecha de nacimiento, el orden en inglés es mes, día y año.  

Referencias:

(1) Artículo de la SNHU: Southern New Hampshire University. Curriculum Vitae (CV) vs. Resume: What's the Difference?

Compartir vía:
Romina Cerutti
Romina Cerutti
LinkedIn
Redactora
Con 10 años de experiencia como copywriter, Romina Cerutti ha escrito más de 100 artículos para guiar a quienes buscan empleo y ayudarlos a conseguir su trabajo soñado.

Impresiona con tu hoja de vida

Cree y descargue un hoja de vida profesional de forma rápida y sencilla.

Crear hoja de vida